الوقت المقدر للقراءة 2 دقيقة

القانون في الطب، ابن سينا The Canon of Medicine, Avicenna

القانون في الطب، ابن سينا The Canon of Medicine, Avicenna
عدد كلمات المقال: 477 كلمة
تأليف الحسين بن عبد الله ابن سينا (وكذلك يُعرف بالصيغة اللاتينية لاسمه وهي Avicenna أفيسينا، 980-1037م؛ 370-428 هـ) وهو مسلم فارسي الأصل متعدد الثقافات وهو الطبيب والفيلسوف الأشهر في عصره. وقد وصفه المؤرخ العلمي البارز جورج سارتون في كتابه مقدمة لتاريخ العلم (1884-1956)، بأنه “واحد من أشهر الشخصيات الإسلامية ورمز من رموز المعارف الإسلامية، وقد علق على ذلك قائلاً: “لقد بقي صيته ذائعًا على مدى مئات السنين كأحد أعظم المفكرين وعلماء الطب في التاريخ”.
ويُعد كتاب القانون في الطب من أشهر أعمال ابن سينا، فهو يلخص جميع المعارف الطبية في ذلك العصر في خمس مجلدات، ويُعد أحد أشهر الأعمال الكلاسيكية في تاريخ الطب. وكان يٌعد بمثابة المرجعية الطبية حتى مستهل القرن التاسع عشر. ووفقًا لرأي سارتون فإن كتاب القانون في الطب يحتوي على “أفضل الأفكار البارزة واللامعة فيما يتعلق بالتعرف على التهابات ذات المنصف من ذات الجنب؛ والطبيعة المعدية للسل؛ وانتقال الأمراض عبر الماء والتربة؛ والوصف الدقيق لأمراض الجلد؛ والأمراض الجنسية والشذوذ الجنسي؛ وكذلك أمراض الأعصاب. وقد أصبح كتابه القانون في الطب المرجع المُعتمد في الطب خلال العصور الوسطى، ليس فقط في العالم الإسلامي ولكن، بترجماته اللاتينية، في أوروبا أيضاً.
قام ابن سينا بترتيب الكتاب في خمسة أجزاء وهي؛
الكتاب الأول: الأمور الكلية في علم الطب
الكتاب الثاني: الأدوية المفردة
الكتاب الثالث: الأمراض الجزئية
الكتاب الرابع: الأمراض التي لا تختص بعضو بعينه
الكتاب الخامس: الأدوية المركبة والأقرباذين
هذة الطبعة من كتاب القانون في الطب، تحقيق محمد أمين الضناوي، نشرت عن دار الكتب العلمية ببيروت عام 1420 هـ – 1999 م في ثلاثة مجلدات، وهي من أفضل النسخ المنشورة اليوم لأن المحقق قد ذيلها بتعليقات توضيحية تزيل الإبهام عن المصطلحات الطبية القديمة التي لم تعد مستخدمة هذة الأيام والتي لا يعرفها كثيرون من المختصين في الطب.
وهذة نسخة مشروحة من طبعة رومية 1953م – كتاب الأدوية المفردة والنباتات،
شرح وترتيب أ. جبران جبور
http://dl.wdl.org/7429/service/7429.pdf
وتظهر هنا مخطوطة لكتاب القانون بالكامل، مُقسمة إلى خمسة أجزاء. وتشير بيانات النسخ إلى أن النسخة أُنجِزت في عام 1006 هـ (1597 م) بواسطة عبد الكَريم القُطبي الحنفي. المخطوطة مكتوبة بخط نسخ متوسط الحجم. النص مُحاط بخطوط ذهبية، 39 سطراً في كل صفحة. والشعارات والعناوين مكتوبة باللون الأحمر والأزرق والذهبي. وتظهر في النهاية صفحتان من الملاحظات باللغتين العربية والفارسية. كانت المخطوطة هدية من هارفي كاشينغ (1869-1939)، جراح الأعصاب الذي تخرَّج في جامعة ييل. وتُشكّل مجموعته من الكتب الطبية النادرة جزءاً أساسياً من المكتبة الطبية التاريخية ضمن مكتبة هارفي كاشينغ/جون هاي وِتْنِي بجامعة ييل.
تحميل: http://dl.wdl.org/9718/service/9718.pdf
وهذة نسخة مخطوطة أخرى؛ طبعه مصر سنه 1294هـ
الجزء الأول: تحميل 
الجزء الثاني: تحميل 

الجزء الثالث: تحميل 

وهذة نسخة مخطوطة أيضاً للكتاب؛ طبعه لكهنو سنه 1917م: تحميل 

وهذة نسخة مترجمة للإنجليزية؛

The Canon of Medicine  (al-Qānūn fī’l-tibb),
Avicenna (Abū ʿAlī al-Ḥusayn ibn ʿAbd Allāh ibn Al-Hasan ibn Ali ibn Sīnā)
From Translations by O. Cameron Gruner and Mazar H. Shah
Correlated with the Arabic by Jay R, Crook
with Notes by O. Cameron Gruner
Edition 1973, Reprinted from the edition of 1930, London

تم تحديث المقال في 15 نوفمبر 2020

العلوم الطبية باللغة العربية

العلوم الطبية باللغة العربية MedArabic.com (مجتمع مترجمي الطب) هو موقع مخصص للمترجمين الطبيين عامة والمهتمين بتعريب الطب خاصة، الهدف منه دعم قضية تعريب الطب، ودعم المترجمين الطبيين العرب. في العلوم الطبية باللغة العربية نهتم بتعريب وترجمة علوم الطب والصيدلة وغيرها من العلوم الطبية إلى اللغة العربية، خدمة الترجمة الطبية المتخصصة، هي أحد خدمات العلوم الطبية باللغة العربية، نوفر من خلالها خدمات الترجمة الطبية المتخصصة الاحترافية، من الإنجليزية للعربية ومن العربية للإنجليزية، تتم الترجمات بأقلام مترجمين متخصصين في المجالات الطبية المختلفة وخبراء في أصول الترجمة، معاييرنا مختلفة عن الآخرين. فالمترجم عندنا ليس مجرد مترجم بل هو قبل ذلك طبيب أو صيدلاني أو باحث مختص في المجال، أضف إلى ذلك معرفته بأصول الترجمة وإتقانه للغة، فتكون النتيجة تحفة فنية وليست مجرد مادة مترجمة. تشمل خدماتنا ترجمة حميع المنشورات الطبية مثل الأبحاث الطبية، والمقالات الطبية، والكتب الطبية.